Angie, sa dounia, son din, et ses soeurs mortelles

MOUBARAK

bismillah r rahmani r rahim

 

je transfere

 

 

Dans la série le "darija" (dialecte) est un mauvais arabe... lol

 

 

MOUBARAK

 

 

  Chaykh Oubeyd al Jâbiri explique dans une partie de son cours sur oussoul thalatha :

qu'il est plus correct d utiliser le terme "moubarak" tiré du verbe "rendre beni" que "mabrouk" tiré du verbe "faire asseoir",

 

߿ : ҡ \" \" \" \" ߡ (\" \" ɡ ߺ ߡ ߡ ߡ .

traduction du passage :

"et peut on invoquer pour quelqu'un la bénédiction d ALLAH? et comment?

invoquer ALLAH pour qu il accorde la baraka a quelqu'un est permis, et ceci par ces termes la: barak Allâh laka,

ou baraka 3alayka, et on peut dire, cet affaire est benie, or ce terme répandu entre les gens: mabrouk cela pour tel , est

faux, et une transgression de l utilisation correcte de la langue arabe,

car le verbe de mabrouk est baraka (s'asseoir), alors que le verbe de moubârak est baaraka (rendre beni), et donc il ne

faut pas l utiliser en tant que mabrouk, utilisez plutot moubarak car la le verbe est bien "rendre beni", mais le verbe de

mabrouk est "s'asseoir",

et les gens lorsqu'ils s'expriment avec "mabrouk a toi", ils veulent invoquer la bénédiction pour toi et non invoquer que

tu t'asseois, mais il s agit d une erreur d expression, ils s expriment mal, on dit le succès est béni , le mariage est béni

in cha allâh, mais il est faux de dire le succès est assis ou le mariage est assis... ceci est faux comme on l'a déjà expliqué" 

  Faisons des efforts pour apprendre et parler un arabe correct, l'arabe littéraire, langue du quran el kerim et du Prophète çallallahou 3aleyhi wa sellem afin de mieux comprendre notre religion

et non l'arabe "abimé" par des fautes grammaticales flagrantes ou des déformations de sens.

 

qu'Allah ta3âla nous facilite



21/10/2010
0 Poster un commentaire

A dcouvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 10 autres membres